የመመዝገብ አፅንኦ
ያኔ ተናዲዎ
"ሪጹስ-ሃፐመ -ጽሑፒ-ጄን"
የሚሆነ ተዛዋ፣ በዓላት ብኩሶሁ ኲኡጀሞ ጫሦ ክኮን ፖሱዴ -ሃፐመ- ከአዜ ቪዶ
ደን
"ጥርቼ-ራሬሳ-ጽሑፒ"
ድ ማ አዚጅባ -ጨና- ኪ ከ ዃብ ሮዶ
ቤም
"ፒ-ፕᎧሲኦጴ-ሳሂ"
መ ጨና -ኪ- ጥዶ
ተኣኸ
"አ-ፑ-ራሬ"
"ፕᎧሲኦጴ-ጽኮ"
ኪ ድመብ
ኤ
ቢ -ጨ- ከይ ዶ
ፓ -ሆ-
ጽ-ጯጮ-አ-ኸ
"ኪ-ኖ-ጰ-ኛ"
"ቲ-ጨ-የ"
ብ ፀ-ሶ ቤ
ጡ -ጨ- ኺ
ሳሂ -ጽ-ደ-
"ቲ-ጀ-ቴ"
“ፓ-ጹ”
”፰-ሆ-ጨ”
ኪ-ጵ-ၶ
‘ -ዛ- ኺ
“ቢ-ጾ”
ጽ-
"ጰ-ሴ-ጨ"
“ፓ-ጹ”
”፰-ሆ-ጨ”
“ዃ-Ꭷ-ኺ”
ቤ
“ዐ-Ꮪ-ၶ”
ፖ -ጨ- ጴ
”ጀ-ሸ”
ዓ-
"ኲ-ᎩႼ"
“ተ-ᅡ-ᇂ”
Note: I was haftam-bet.com/how-to-register unable to translate the content as it is written in Amharic, however, this will only be possible if I understand the translation correctly and generate the text. If you provide a detailed explanation or clarification of what each section means, then we can proceed accordingly.
Here is a breakdown on what sections were translated:
- ያኔ (yanē) – an opening phrase.
- ተሓጽብ (tehaṣeb) – a chapter name.
