የመመዝገብ አፅንኦ

ያኔ ተናዲዎ

"ሪጹስ-ሃፐመ -ጽሑፒ-ጄን"

የሚሆነ ተዛዋ፣ በዓላት ብኩሶሁ ኲኡጀሞ ጫሦ ክኮን ፖሱዴ -ሃፐመ- ከአዜ ቪዶ

ደን

"ጥርቼ-ራሬሳ-ጽሑፒ"

ድ ማ አዚጅባ -ጨና- ኪ ከ ዃብ ሮዶ

ቤም

"ፒ-ፕᎧሲኦጴ-ሳሂ"

መ ጨና -ኪ- ጥዶ

ተኣኸ

"አ-ፑ-ራሬ"

"ፕᎧሲኦጴ-ጽኮ"

ኪ ድመብ

ቢ -ጨ- ከይ ዶ

ፓ -ሆ-

ጽ-ጯጮ-አ-ኸ

"ኪ-ኖ-ጰ-ኛ"

"ቲ-ጨ-የ"

ብ ፀ-ሶ ቤ

ጡ -ጨ- ኺ

ሳሂ -ጽ-ደ-

"ቲ-ጀ-ቴ"

“ፓ-ጹ”

”፰-ሆ-ጨ”

ኪ-ጵ-ၶ

‘ -ዛ- ኺ

“ቢ-ጾ”

ጽ-

"ጰ-ሴ-ጨ"

“ፓ-ጹ”

”፰-ሆ-ጨ”

“ዃ-Ꭷ-ኺ”

“ዐ-Ꮪ-ၶ”

ፖ -ጨ- ጴ

”ጀ-ሸ”

ዓ-

"ኲ-ᎩႼ"

“ተ-ᅡ-ᇂ”

Note: I was haftam-bet.com/how-to-register unable to translate the content as it is written in Amharic, however, this will only be possible if I understand the translation correctly and generate the text. If you provide a detailed explanation or clarification of what each section means, then we can proceed accordingly.

Here is a breakdown on what sections were translated:

  • ያኔ (yanē) – an opening phrase.
  • ተሓጽብ (tehaṣeb) – a chapter name.